Владикавказ, 19 ноября 2013 года
Участники II Свято-Георгиевских епархиальных чтений «Православие. Этнос. Культура», состоявшихся в Республике Северная Осетия-Алания 18-19 ноября 2013 года:
1. Отмечают важность углубления сотрудничества Церкви, государства, учреждений науки, образования и культуры, творческой интеллигенции, широких кругов общественности в деле сохранения духовного и культурного наследия Осетии;
2. Подчеркивают, что межрелигиозное и межнациональное согласие, на протяжении веков остававшееся неотъемлемой чертой осетинского социума, должно быть надежно защищено от любых проявлений экстремизма;
3. Призывают активизировать подготовку к предстоящему празднованию 1100-летия Крещения Алании как важнейшего события в истории аланского (осетинского) народа;
4. Выражают озабоченность попытками интерпретировать христианство как насаждаемую извне религию и подчеркивают, что значение Православия в исторических судьбах Осетии не может быть оспорено. Требует дальнейшего глубокого изучения духовная культура осетинского народа, вобравшая в себя как элементы индоиранской картины мира, так и многие черты христианского мировоззрения;
5. С сожалением констатируют, что по-прежнему острой остается проблема сохранения памятников истории и культуры, находящихся в пределах Владикавказской епархии, как то наглядно продемонстрировали неоднократные акты вандализма в Куртатинском ущелье и ситуация вокруг Нузальского, Зругского храмов и иных святынь Осетии. Единственным выходом из сложившейся ситуации может стать консолидация усилий Церкви, государства, академического сообщества, деловых кругов ради спасения уникальных памятников для грядущих поколений;
6. Призывают обратить внимание на важность сохранения памяти о подвижниках Алании-Осетии и указывают на необходимость активизации сбора материалов для канонизации еще не прославленных деятелей церковного просвещения XIX века, мучеников и исповедников новейшего времени;
7. Выражая благодарность Российскому библейскому обществу, Институту перевода Библии, представителям духовенства и светским специалистам за труды по переводу Священного Писания и богослужебных текстов на осетинский язык, отмечают необходимость скорейшего завершения работы по переводу полного текста Библии, а также издания Литургии Иоанна Златоуста на осетинском языке и подготовки русско-осетинского словаря религиозной терминологии.